However, if you’re unclear about the differences between the two your search may yield no real benefits!
Interpretation and translation is often perceived to be the same thing and is used interchangeably but that’s WRONG! Whenever you wish to understand any foreign or unknown regional language in to a suitable language, interpretation and translation comes into picture. Interpretation is spoken while translation is the written form. You might want to hire an expert foreign language interpreter when a Chinese or Japanese delegation visits your office or your team is travelling abroad for conferences or meetings. Interpretation is done on the spot and requires the interpreter to be alert to ensure that the right message is being conveyed. On the other hand, you will hire a professional translation company for translation of your medical, legal, business and even educational documents into a desirable language. It requires the translator to work with dedication on the text to ensure accuracy and confidentiality.
Know of any other differences between translation and interpretation? Share in the comments below.